英國bank holiday什么意思(可不是銀行假期)
來源:好上學(xué) ??時(shí)間:2023-05-15
英國bank holiday什么意思(可不是銀行假期)
大家都知道
Bank是銀行
Holiday是假期
那你知道
“Bank holiday”
是什么意思嗎?
“銀行假期”?
當(dāng)然不是!
那是什么意思呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧~
01
bank holiday
英國相比其他國家,是公眾假日比較少的國家。直到19世紀(jì),一個(gè)名叫約翰·盧布克(John Lubbock)的英國爵士提出了bank Holiday,即當(dāng)天銀行停止?fàn)I業(yè), 因而也沒有任何商業(yè)活動(dòng)?,F(xiàn)在,“bank holiday”的意思是指:公共假期。
比如英國英格蘭和威爾士地區(qū)接下來的公共假期就有:
在英國,除了圣誕節(jié)和節(jié)禮日外,其他的bank holiday通常都是在周一放假。由于周六是工作日,將假期安排在周日不太合適,因此周一成為了較為合適的選擇。此外,周一放假也能夠形成一個(gè)連續(xù)的“長周末”,方便人們進(jìn)行旅游和其他活動(dòng)。
例句:
The shops are closed tomorrow because it is a bank holiday.
明天是公共假日,商店停止?fàn)I業(yè)。
02
bank on something
“bank on”的意思是:指望;依賴。
例句:
Can I bank on you?
我能指望你嗎?
03
break the bank
"break the bank"是一個(gè)英語俚語,通常指的是花費(fèi)過多的金錢或贏得了巨額的財(cái)富。它可以表示某人在某項(xiàng)交易或活動(dòng)中使用了大量資金,或者在賭博、彩票或其他形式的賭博中贏得了巨額獎(jiǎng)金。
例如:
He broke the bank to buy that sports car.
他花了大筆錢買那輛跑車。
"Break the bank"也可以用于形容某項(xiàng)事物的價(jià)值極高或者超出預(yù)期,類似于“太貴了”或者“值得每一分錢”。
例如:
The tickets for the concert were expensive, but the performance was so good that it was worth breaking the bank for.
這場音樂會(huì)的門票價(jià)格很貴,但演出太棒了,值得花大錢去看。
如果你想表達(dá)“闖入”銀行可以說成 break into a bank。
04
cry all the way to the bank
它意為“抱怨某件事情,但最終仍然因此獲得了經(jīng)濟(jì)利益”。
例如,一部電影的制片人收到了專業(yè)評(píng)論家的差評(píng),但受到公眾的歡迎,可能會(huì)說這些評(píng)論讓他們cry all the way to the bank。
05
banker's hours
意為“短工時(shí)”,用于形容某個(gè)商店或機(jī)構(gòu)的營業(yè)時(shí)間很短。
指他們的工作時(shí)間比大多數(shù)企業(yè)都要短,正如過去的銀行一樣,在周一至周五的上午10點(diǎn)至下午3點(diǎn)之間營業(yè)。
例句:
His business is doing so well he can just keep banker's hours.
他的生意做得很好,可以保持短工時(shí)時(shí)間上班。
好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嘛?