好上學,職校招生與學歷提升信息網。

分站導航

熱點關注

好上學在線報名

在線咨詢

8:00-22:00

當前位置:

好上學

>

職校資訊

>

招生要求

翻碩英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試...

來源:好上學 ??時間:2024-11-17

今天,好上學小編為大家?guī)砹朔T英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試...,希望能幫助到廣大考生和家長,一起來看看吧!
翻碩英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試...

英語筆譯和翻譯碩士是兩個專業(yè)嗎?有什么區(qū)別? - 百...

翻譯碩士是專業(yè),簡稱MTI,英語筆譯是非學歷證書考試,兩者區(qū)別如下:

一、指代不同

1、英語筆譯:用文字翻譯 。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。

2、翻譯碩士:為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業(yè)發(fā)展的需要,促進中外交流,培養(yǎng)高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業(yè)學位。

二、報考方式不同

1、英語筆譯:采取網上報名方式進行。報考者登錄相關地方考試網站,認真閱讀有關文件,了解有關政策規(guī)定和注意事項等內容,然后根據本人的實際情況選擇級別進行報名。

2、翻譯碩士:具有良好的英漢雙語基礎的在職人員。應屆本科畢業(yè)生也可以通過全國研究生考試報考,符合報考條件的人員,資格審查表由所在單位人事部門填寫推薦意見。

三、就業(yè)不同

1、英語筆譯:從事英語書籍翻譯工作。

2、翻譯碩士:在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業(yè)翻譯機構、出版、新聞、旅游、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作。

也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。

參考資料來源: 百度百科-筆譯

參考資料來源: 百度百科-翻譯碩士

翻譯碩士考研高校排名是什么?


翻碩英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試... 第一批
第二批第三批第一批:
1.北大 招生30名,其中推免20
2.北外 英語筆譯 60名(學制兩年)(好像除了翻譯基礎和漢語百科,會考俄日法德其中一門二外)
3.南開 英語口筆譯 非在職和在職生各招收30名
4.復旦 英語筆譯 30名
5.同濟 英語筆譯 德語筆譯 未列招生人數
6.上海交大 英語筆譯 未列招生人數
7.上外 英語筆譯35人(下設法律翻譯,公/商務筆譯,專業(yè)編譯三個方向)英語口譯15人(下設會議口譯方向,公/商務口譯方向和陪同口譯方向)法語口譯 5人
8.南大 英語筆譯35人
9.廈大 英語口筆譯各15人
10.中南大學 英語口筆譯 未列招生人數
11.湖南師范 英語口筆譯 未列招生人數
12.中山 英語筆譯20人 英語口譯10人
13.西南大學 英語筆譯 未列招生人數
14.廣外 英語筆譯60人 英語口譯40人 日語筆譯20人 日語口譯10人 法語口譯10人
其中英語翻譯碩士復試參考書目
991|翻譯實務(筆譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
2、《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。
5、有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面百科知識的書籍

992|面試(含口譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
2、《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。
5、有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面百科知識的書籍

15.*外國語學院

第二批
1. 北京第二外國語學院 英語筆譯50人 日語口譯20人
2. 首都師范大學 英語筆譯16人
3. 福建師范大學 英語口譯20人 英語筆譯30人
4. 北京航空航天大學 英語筆譯40人
5. 河南大學 英語筆譯 未列招生人數
6. 黑龍江大學 英語口筆譯20人 俄語筆譯28人 俄語口譯23人
7. 南京師范大學 英語口譯10人 英語筆譯20人
8. 蘇州大學 英語口筆譯 未列招生人數
9. 華東師范大學 英語翻譯碩士 30人 (不知是否區(qū)分了口筆譯)
10.中國海洋大學 英語筆譯35人
11.湖南大學 英語口筆譯共35人
12.北京語言大學 英語筆譯10人 法語口譯10人
13.對外經貿大學 英語口筆譯 招生人數待定
14.山東大學 英語筆譯20人 英語口譯10人 (另,威海分校,英語筆譯10人)
15.東北師范大學 英語口筆譯 未列招生人數
16.武漢大學 英語口筆譯 未列招生人數
17.北京師范大學 英語筆譯
考試參考書單(最新更新書單):

(1)莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學與研究出版社,2002。
(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學出版社,2001。
(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學與研究出版社,1995。
(4)張衛(wèi)平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學與研究出版社,2005。
(5)葉 朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學與研究出版社,2008。
(6)夏曉鳴,《應用文寫作》。上海:復旦大學出版社,2010。

18. 吉林大學 英語口譯 20人 日語筆譯 10人
英漢口譯參考書目:
《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學與研究出版社,1995年版;《現代大學英語基礎寫作》(上、下),徐克榮,外語教學與研究出版社,2004年版;《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學出版社,2009年版;《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學出版社,2007年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學出版社,2009年版。

日漢筆譯參考書目:
《日語精讀》,宿久高等,外語教學與研究出版社,2008年版;《翻譯技巧與實踐》,吳侃,上海外語教育出版社,2005年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學出版社,2009年版。

19. 四川大學 英語口筆譯各20人
20. 大連外國語學院 英語筆譯10人 日語口譯10人(包括推免各一人)
21. 西安外國語學院 英語口筆譯 未列招生人數
22. 天津外國語學院 英語筆譯34人 日語口譯20人
23. 四川外語學院 英語筆譯 40人 英語口譯50人 (奇怪這個為什么口譯比筆譯錄用人要多,不知是不是研招網輸入有誤)
24. 延邊大學 朝鮮語口筆譯各10人
25. 華中師范大學 英語口筆譯 未列招生人數 以下是英語語言文學里相關翻譯的參考書 或許專碩也可以參考下
《新編漢英翻譯教程》陳宏薇 李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月
《新編大學英譯漢教程》華先發(fā) 邵 毅,上海外語教育出版社,2004年6月

第三批
1. 浙江大學 英語筆譯 未列招生人數
2.. 華中科技大學 只提到招收翻譯碩士 不明確 可以去校園網查看
3. 中國地質大學(武漢)英語口筆譯 未列招生人數
4. 中南財經政法大學 英語口筆譯 未列招生人數
5. 湖北大學 英語口筆譯 未列招生人數
6.. 中國石油大學(華東)英語口筆譯各10人 其中筆譯設科技英語翻譯 口譯設國際合作與商務 俄語口筆譯各5人 其中俄語筆譯設科技俄語翻譯 俄語口譯設石油科技口譯
7. 中南民族大學 英語口筆譯 各10人
8. 福州大學 英語口筆譯各5人
9. 浙江師范大學 英語筆譯 10人
10. 浙江工商大學 英語口筆譯 各5人 日語筆譯 5人
11. 寧波大學 英語筆譯 未列招生人數
12. 山東科技大學 英語口筆譯 日語口筆譯 均未列招生人數
13. 青島科技大學 英語口筆譯 各10人
14. 山東師范大學 英語口筆譯 各5人
15. 曲阜師范大學 英語口筆譯 各15人
16. 聊城大學 英語口筆譯各15人
17. 魯東大學 英語口筆譯各15人
18. 青島大學 英語筆譯12人 英語口譯8人
19. 煙臺大學 英語口筆譯各10人 朝鮮語口筆譯各10人
20. 山東財政學院 英語口筆譯各25人
21. 鄭州大學 英語筆譯 未列招生人數
22. 河南科技大學 翻譯碩士 方向不明 可查校園網
23. 河南師范大學 英語口譯10人 英語筆譯20人
24. 信陽師范學院 英語口筆譯20人
25. 三峽大學 英語口筆譯各20人
26. 廣西大學 英語口筆譯 未列招生人數
27. 廣西師范大學 英語口筆譯各20人 日語筆譯15人 朝鮮語筆譯10人
28. 廣西民族大學 英語口筆譯各5人
29. 新疆大學 英語筆譯10人
30. 新疆師范大學 英語口筆譯各3人

優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試...


翻碩英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試... 報考專業(yè):法商筆譯,初試387,排名第8,復試后排名第3。備考期間很感謝聽世界外語各位老師們的幫助,姜老師,唐老師,劉老師,Cindy和Susie,不會忘記大家給予我的鼓勵和專業(yè)加持,在此感謝。希望我的經驗也能給大家一點幫助。

其實考研選擇適合自己的學校真的很重要,要根據自己的實力,對專業(yè)的興趣等各方面情況做出最明智的選擇。因為我個人覺得我不是屬于很聰明很努力的那種學生,所以我想的很簡單,就是可以考上一個自己夠得上的學校,就選擇了財大。

選擇專業(yè):財大翻碩分為筆譯口譯兩個大類別,然后筆譯又分為法商筆譯和通用筆譯。這個報考條件的話你們自己去官網上了解,因為不排除每年有變動。今年復試線分別是:口譯:383,通用:380,法商:362.今年的復試線和考生的成績都普遍偏高,所以既然下定決心,那就好好準備,分盡可能高就好。

<英語翻譯基礎>

參考書目*《聽世界外語翻碩班翻譯素材》,每次上課前完成作業(yè),老師直接講解。選擇的都是歷年各大高校經典翻譯篇章和專題*《英語筆譯實務》,不可以偷懶,必須寫下來,保證一天雙語各一篇。*《英漢互譯教程》第一遍所有的題目都做了,包括前面的段落,第二遍挑著后面的練習題做的

*《圣才英語翻譯基礎真題》,后期沖刺的時候用的多,按照考試時間和要求掐表做。*《*工作報告》

財大的漢譯英風格和*工作報告很像,所以它的重要性你們懂得。這個不能偷懶,必須一段一段的翻譯,開始你會覺得很艱難,但是差不多翻到一半的時候,你會找到它的用詞和句式規(guī)律,自己總結一下,后半部分你會如魚得水。

重點應該放在互譯教程和工作報告上面,這個是基礎,其他幾本用來練習,真題練不完沒關系,但是要保證每一次翻譯都是扎扎實實認認真真的,到后期基本都在刷真題了?;旧厦刻煲3种辽?-4個小時的翻譯時間,翻了以后自己改錯整理。

*《英漢詞條互譯詞典》又稱“黃皮書”&China Daily每周熱詞

詞條翻譯我主要看的互譯教程和黃皮書,財大喜歡考互譯教程上法律和經濟類的詞條,這畢竟是學校的特色,不背你絕對會后悔的。用數據來看的話,30個詞條翻譯,50%來自互譯教程的法律詞條和經濟詞條,20%來自黃皮書,20%來自China Daily每周熱詞,5%來自經濟政治文章,5%來自歷年真題(極少情況)。

<百科知識>

所用資料:

曼昆的微觀經濟學、宏觀經濟學、經濟學原理指南(第七版);

圣才宏觀經濟學分冊和微觀經濟學分冊;《法學通論》

還有一些自己在網上找的法律解釋詞條,高考滿分作文

考完了之后的體會是一定要自己總結,經濟學和法學的筆記我都是自己一章章復習再總結的,到后面就直接拿整理出來的筆記背。

法學的話,剛開始把書上面的名詞解釋都梳理總結出來,我整理的基本上都是每一課剛的重點詞條,然后就開始背,每天早上都背,剛開始背的時候感覺完全背不下來,其實背到后面也都還好了。之后會在書上做了一些標記,除了那些已經整理出來的,剩下的哪些也比較常用不太偏的,我有按照重要程度做了不同的標記,方便后面挑重點背。經濟學的筆記建議盡量早點整理,因為內容還蠻多的,法學的話,只有十二章,但是有些詞條的解釋也蠻長的,整理好之后就是反復背了。

<基礎英語>

參考書目《新東方專四單詞亂序版》《專四語法與詞匯1000題》《華研英語專四完形填空》&英語二完形填空真題《華研英語專四閱讀》&《華研英語專八閱讀》《英語寫作分冊》李艷雄、常娟版《圣才翻譯碩士英語真題》

單詞要不停地記,難度在專四到專八之間。記單詞重在落實和鞏固,平時翻譯過程中的單詞也要積累下來。試卷前面的選擇題在30-40個左右,前30個是單項選擇,后十個是選同義詞。選同義詞是今年改革的題型,可以拿其他學校的真題來練。平時練習時也要控制速度和題量,千萬不可以在一道題上糾結很久。做好形近詞和短語、語法的積累,不要犯同樣的錯誤。

完形填空的難度和專四差不多,練好專四完型就可以了,后期可以練練英語一或英語二的完型,或者六級的完型。

閱讀非常重要,所占分值很大。一定要有堅持刷題的習慣。

<政治>

我是9月份開始的,不早也不晚,如果你的院校只是看專業(yè)排名,政治只要求過線就行了,如華中師范和天津外國語,你可以晚點開始。緊跟肖大大,他的全套我都*了,前期打基礎的精講精練我并沒有看完,實在是太多了,我看的心里著急,我對照著精講精練把1000題刷完了,然后根據知識點提要把每個部分的框架整理了,自己做了歷年真題的選擇題部分,問答題大致看了一下,重點還在后來的肖四肖八,我肖四肖八都背了四五遍,因為很容易忘,所以得不斷鞏固,今年政治第一大題就是肖八上的原題,所以不要只顧肖四,忽略了肖八,雖然肖八的政治大題沒有肖四命中率高,但是拿來積累一些政治語言也是很好的,后來我還*了風中勁草,準備背誦的,背著背著還是覺得太多了,就看著知識點回憶框架,政治框架很重要,學文科的同學應該都知道,后期我還做了蔣中挺的最后五套卷。

<復試>

我當時復試是3月23-26,備考時間是充足的。筆譯的復試內容是聽力+翻譯+面試,今年聽力比較難,前面是專八題型長對話和短對話,最后一段段話還有一個填空題,根據對話內容寫下其中一位講話者周一到周五的課程。最后有一個mini lecture,也是專八題型,有難度,聽力所有內容都只放一遍,在準備的時候不要掉以輕心,我在做到mini的時候,還是有點慌亂的,也可能是今年沒考summary和dictation的原因吧,考前主要在準備這兩個題型。翻譯的話考一段英譯中,一段中譯英,不難,控制好做題時間就好。復試出來后很多同學還是很緊張覺得聽力難,其實我倒是覺得還好,可能是在剛開始準備考研的時候我就有開始訓練聽力和筆記法了,所以沒覺得太難,不得不說姜老師在我的初試和復試路上幫助巨大,再次膜拜一下。一年可以經歷很多東西,還有許多經歷與感受沒辦法一一說出來,但是我想每個人的故事都不一樣,希望在準備考研的或者是在準備復試的同學們都可以成功上岸,加油吧!

英語翻譯碩士考研學校推薦


翻碩英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試...

很多大學可以的,主要看個人的情況了??梢远嘧鲎稣骖}集,這里有一份最全的考研歷年真題資料分享給你

鏈接:?/s/1ObZGJcUpRtNPV1fUiWpbsA

提取碼:?kv95

通過不斷研究和學習歷年真題,為考生沖刺階段復習提分指點迷津,做真題,做歷年真題集,對照考綱查缺補漏,提高實戰(zhàn)素養(yǎng),制定做題策略,規(guī)劃方向;

若資源有問題歡迎追問!

考英語翻碩的話一定要 在一開始就選擇口譯或筆譯嗎?...

1、絕大多數正規(guī)學校報考時是必須選擇的,因為二者的考試科目是不同的。
2、口譯的復試一定會考口譯。

3、是這樣的:相對來說,口譯的筆試會比筆譯的難度小,畢竟口譯更注重的是口譯實踐,難度會更集中在復試的口譯考察上,所以復試相對較難。

希望對你有幫助,O(∩_∩)O

以上就是好上學整理的翻碩英語筆譯院校排名 優(yōu)秀學員中南財經政法大學翻碩筆譯經驗貼 初試+復試...相關內容,想要了解更多信息,敬請查閱好上學。

標簽:??????

分享:

qq好友分享 QQ空間分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 indiana-autoauction.com All Rights Reserved SiteMap 聯系我們 | 浙ICP備2023018783號